Französisch Futur simple mit zwei Verben?
Hallo, ich habe eine Frage speziell zum Futur Simple, obwohl man das wohl auch auf andere Zeitformen übertragen könnte. Also wenn man jetzt zum Beispiel den Satz: "Je veux faire und promenade en vélo." nimmt und diesen ins Futur Simple umwandeln will, welches Verb muss man ändern ? beide oder nur das erste... ich finde das sehr verwirrend und gute Erklärungen finde ich nicht, da ich mich sowieso sehr schwer tue mit französischer Grammatik.
LG und vielen Danke für jede Hilfe
3 Antworten
Wenn Du so einen Satz ins Futur simple (oder jede andere Zeit) umformen musst, dann setzt Du nur das konjugierte Verb in die entsprechende Zeitform. In diesem Fall wäre das: je voudrai faire une promenade
Achtung! Wenn Du eine zusammengesetzte Verbform umformen musst, dann bilden beide Bestandteile das konjugierte Verb, bspw. j'[ai voulu] faire une promenade en vélo > je veux/voudrai/voudrais/... faire une promenade. Gleiches gilt umgekehrt: je veux faire une promenade > bspw. j'aurais voulu faire une promenade (Conditionnel antérieur)
"Je veux faire une promenade en vélo."
= Je ferai donc un tour à bicyclette demain.
Wie lautet Deine Übung?
aber jetzt ist der Satzbau ja ganz anders... wäre da dann nicht voudrai faire (wie sp1999 meinte) richtiger?
Ich habe dazu keine Übung.
Il faut enseigner des tournures idiomatiques et signaler ce qui ne va pas.
Üblich ist : Je veux faire un tour à bicyclette = ich will ...
bzw. je voudrais faire // j'aimerais faire = ich möchte ...
(und nicht beim Futur simple in diesem Fall)
Ich spreche (leider) aus Erfahrung.
Nach 7 Jahren Schulunterricht (Deutschunterricht) in Frankreich hat man mir in Deutschland gesagt: ich solle alles vergessen und richtig die deutsche Sprache lernen, wie man sie spricht und schreibt.
Man soll also die Fremdsprachen so idiomatisch wie möglich lehren bzw. lernen.
... sonst hat man seine kostbare Zeit verloren..
Non. Il ne suffit pas seulement d'enseigner des tournures idiomatiques - surtout pas si l'élève lui-même pose une question de grammaire! L'élève a fait ce que les profs font tout le temps: une réduction didactique. L'élève voulait savoir comment conjuguer un verbe de modalité avec un verbe d'action en d'autres temps, ce que tu n'as pas compris. Il s'agit ici de comprendre la grammaire, qui fait partie de chaque langue!
Il ne sert à rien de pouvoir enfiler des tournures idiomatiques!
Il ne s'agit pas d'"enfiler" des tournures idiomatiques, mais de parler et d'enseigner (même la grammaire) d'une façon vraiment idiomatique. J'ai eu la chance d'avoir à l'université des profs germanophones qui nous ont enseigné la grammaire (entre autres) d'une façon idiomatique.
Mais J16GT voulait seulement qu'on lui réponde à sa question, une simple question que tu n'as évidemment pas comprise.
Il voulait comprendre un principe grammatical - un verbe de modalité et un verbe d'action au futur simple. Remplace "vouloir" par "devoir" ou "pouvoir" ou bien "falloir" et tu n'aurais pas eu de problème, non?
Ne pas s'occuper des questions des élèves parce qu'elles ne sont pas assez idiomatiques pour le prof, c'est une façon d'enseigner qui passe le point essentiel de l'apprentissage: l'apprenant.
J'avais bien compris la question de la lycéenne. Je voulais simplement lui éviter de perdre son temps avec des constructions fictives qui ne se disent pas. On peut prendre comme exemple :
faire faire ou bien laisser faire
que l'on conjuguera à tous les temps.
En Bavière, je devais (entre autres) enseigner le FLE à des ingénieurs qui devaient "maîtriser" le français en moins d'un an.
du musst nur das erste verb nehmen da das 2. im infinitiv bleiben muss
dann hast du "je voudrai faire" glaub ich
Vielen Dank das war sehr hilfreich :D