Woher kommt der Satz, das Sprichwort„Tu as l‘air {…}“?
Woher stammt dieser Satz? Ist es umgangsprachlich üblicher als zu sagen „Tu vois {…}“ oder sonstiges?
2 Antworten
„Tu as l‘air de.. “ = 'Du siehst aus wie..'
Das ist eine völlig normale idiomatische Ausdrucksweise, die man sich einfach aneignen sollte..
Bei 'avoir l'air' handelt es sich im Wortsinn um eine Art Vergleich (im Sinne von 'den Anschein haben, aussehen wie/nach').
Dabei besteht ein Unterschied im Nähegrad:
+ Nähe: 'Du bist etwas blass.' (tu es un peu pâle.),
= direkt gesagt, entspricht eher der bevorzugten deutschen Art
gegen
- Nähe: 'Du siehst etwas blass aus' ('Tu as l'air un peu pâle')
= eher etwas zurückgenommen, bevorzugte frz. Art.
♤
Wird es so besser verständlich?
◇◇◇
'tu vois', also voir, bedeutet bloß 'sehen'.
Das ist weder ein Sprichwort noch eine Redewendung.
avoir l'air (de ...) = ausschauen wie ...
Tu as l'air triste. = Du schaust traurig aus.
Durch "voir" kannst du den Verbausdruck in diesem Satz nicht ersetzen
Das darfst du nicht wörtlich nehmen. Es bedeutet eher "den Anschein haben".
bedeutet „avoir l‘air“ wörtlich übersetzt nicht soviel wie „Die Luft haben/Luft haben“?