Warum fehlt hier das pas?
Ich habe folgenden franzöischen Satz in meinen Untertiteln gelesen:
Tu ne laves pas aussi vite que Grizelda ne cuisine.
Warum fehlt hier nach cuisine das zweite pas?
Danke für die Antworten
2 Antworten
Das Kochen ist hier gar nicht verneint. Es geht um einen Vergleich.
Du spülst nicht so schnell wie G. kocht.
Ich nehme an, dass mit "laver" das Spülen des Geschirrs gemeint war.
Das ist ja keine wirkliche Verneinung. Die G. kocht ja.
(So, ich muss jetzt ins Bett.)
Aber ein Vergleich wird ja nicht mit ne gebildet oder wo kann man das nachlesen ?
Es ist 1 ne explétif
https://grammaire.reverso.net/ne-expletif/
Dans des subordonnées de comparaison
Dans les propositions subordonnées de comparaison, on emploie ne seulement si on exprime une inégalité (différence, supériorité ou infériorité).
Les manifestants étaient plus nombreux qu'on ne l'a prétendu.
C'est beaucoup moins difficile que je ne l'avais imaginé.
Ainsi, on peut employer ne quand la principale contient un terme tel que :
autre, autrement, davantage, meilleur, mieux, moindre, moins, pire, pis, plus, plutôt
Lorsque la comparaison est de l'ordre de l'égalité (aussi, autant…), on ne peut pas employer ne sauf si la principale est négative (on se retrouve en fait dans le cas de l'inégalité).
Réponse à ta question sur dict.leo.org!
Genau und warum wird das nicht mit pas verneint sondern nur mit ne