Linguistische Erklärung?
Kann mir jemand folgenden Satz ein einfachen Worten bitte erklären?
"Unithood concerns with whether or not sequences of words should be combined to form more stable lexical units"
Was wird denn genau unter lexical unit verstanden? Was wird unter "stable lexical unit" verstanden?
Gibt es eine Quelle, wo diese Definitionen nachgesehen werden können?
Vielen Dank im voraus.
3 Antworten
Eine stable lexical unit ist eine lexical unit, die stable ist - klingt doof, ist aber eigentlich relativ simpel.
Was kann eine lexical unit sein? Das kann z.B. ein ein komplexes Wort, aber auch eine ganze Phrase sein.
So ist z.B. dutch oven eine stabile lexikalische Einheit, da damit nicht ein "Ofen aus Holland" gemeint ist, sondern eine besondere Topfform. Die Bedeutung ist also über die lexical unit hinweg lexikalisiert.
Ein Beispiel für eine Phrase, die eine stable lexical unit ist, ist z.B. to kick the bucket. Hier geht es nicht darum, einen Eimer zu treten, sondern darum, zu sterben. Hier ist also ebenfalls die Bedeutung lexikalisiert.
Unithood ist dann wiederum, soweit ich weiß, eine Art Maß, welches aussagt, inwiefern einzelne Bestandteile, z.B. simplexe Wörter, sich zu größeren lexical units zusammentun.
Eine Quelle für diese Begriffe kenne ich spontan nicht. Ich denke aber, dass sich da via Google (Scholar) etwas finden lassen sollte.
Wenn ich auf Google Scholar nach "stable lexical unit " suche, finde ich leider nichts.
Es geht hier um die Bildung feststehender lexikalischer Begriffe. Dabei ist zu berücksichtigen, dass das Englische zwar erlaubt, per Apposition relativ komplexe Begriffe zu bilden, doch eben nicht die berüchtigten deutschen Kettenwörter.
Wenn wir im Deutschen eine neue Verbindung schaffen wollen, haben wir es leicht: Wir schreiben einfach alles zusammen wie in "Datenschutzgrundverordnung". Dies wird quasi automatisch und auch im Schriftbild zu einer lexikalischen Einheit und erscheint dann auch relativ schnell im Wörterbuch - d.h. es ist fest bzw. stabil.
Im Englischen kann ich durch Apposition ähnlich komplexe Begriffe bilden, z. B. "post traumatic stress disorder" (PTSD), doch damit entsteht noch nicht automatisch ein eigener Begriff (wobei PTSD inzwischen einer geworden ist).
Quellen kann ich dir dazu nicht nennen; unter Wortbildung bzw. word formation findet sich da aber sicher was; der Fachausdruck wäre Morphematik.
Soll es im Englischen mehr compound words geben? (Komposita).
Oder so.