Japan: "Mord aus Mitleid" (alte Menschen)?
Geht quasi um (illegalen) assistierten Suizid in Japan.
Ich hab da vor Jahren mal drüber gelesen, und dass die Gerichte in diesen Fällen oft relativ milde urteilen. Ich weiß bloß das japanische Wort dafür nicht mehr, die Übersetzung war aber eben in etwa so wie oben.
3 Antworten
"嘱託殺人 shokutaku-satsujin" (= Tötung auf Verlangen)
"承諾殺人 / 同意殺人 shôdaku-satsujin / dôi-satsujin" (= einvernehmliche Tötung)
"自殺幇助 jisatsu-hôjo" (= Beihilfe beim Selbstmord)
"自殺教唆 jisatsu-kyôsa" (= Anstiftung zum Selbstmord)
MfG :-)
Ich glaube, das japanische Wort, das du suchst , ist 安楽死 (anrakushi), was wörtlich "friedlicher Tod" bedeutet. Es wird oft verwendet, um assistierten Suizid oder Sterbehilfe zu beschreiben
Assistierter Suizid ist in Japan illegal, aber es gibt einige Fälle, in denen die Gerichte milde Urteile gefällt haben, wenn der Täter aus Mitleid oder Liebe gehandelt hat. Zum Beispiel wurde 2014 ein Mann freigesprochen, der seiner Frau geholfen hatte, sich das Leben zu nehmen, nachdem sie an einer unheilbaren Krankheit gelitten hatte.
Die Debatte über assistierten Suizid ist in Japan immer noch kontrovers und ethisch komplex. Einige Befürworter argumentieren, dass es ein Recht auf Selbstbestimmung und Würde gibt.
Danke!
Ein Artikel hat sich auf einen Fall bezogen, bei dem die Tochter (?) mit den Eltern zusammen mit dem Auto in einen Fluss gefahren ist. Die Tochter hat dabei glaube ich überlebt und es kam dann zum Gerichtsprozess.
Ich kann leider auch mit deinem Suchbegriff diesen/derartige Fälle nicht finden. Ich hatte auch noch vergessen oben zu beschreiben, dass in den Fällen oft von den Eltern vorgeschlagen wurde "gemeinsam zu sterben". Die Kinder sind oft mit der enormen Belastung durch Arbeit UND häusliche Pflege überlastet und die Eltern eben unterversorgt.
Ich glaube dass der Sachverhalt nach dem ich da suche daher anders bezeichnet wird. Falls Dir noch etwas einfaellt, immer her damit! Ansonsten nochmal danke :)
Oyako-shinju (親子心中)