Hilfe bei französisch Dialog?

Das ist das dialog☺︝ - (Sprache, Französisch, Dialog)

6 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

 

Wenn du  wieder einmal einen Text hast, dann tippe ihn doch bitte ab. Dann ist die Korrektur für uns leichter.

- Excusez-moi. Je pourrais avoir la carte, s’il vous plaît.

- Oui, voilà. („Ici elle est.“würde man nicht sagen.)

- C’est pour déjeuner?/ Vous désirez déjeuner ? (Ich hoffe, es geht ums Mittagessen.)

- Je prends le taboulé, les spaghettis à la sauce tomate et un gâteau au chocolat, s’il vous plaît.

- Voilà votre repas. ~ / Klingt komisch, da der Kellner ja nicht gleich alle drei Gänge auf einmal bringen würde.

- Où est mon dessert? (Besser: Vous avez oublié mon dessert?)

- Je vais le chercher. (falscheStellung !) …. Voilà votre dessert.

- Pas de problème.

Ab jetzt wird es unlogisch. Sollte der Gast nicht erst nach der Rechnung fragen? (L’addition, s’il vous plaît.)

- Was soll „Je suis préparé? heißen?

- „la monnaie“ ist nur das Kleingeld


adabei  08.06.2015, 19:17

Wenn du schreiben wolltest "Was nehmen Sie? / Was möchten Sie essen?, dann:

- Que prenez-vous? / Qu'est-ce que vous prenez?

1
j2u0n0e2  08.06.2015, 20:35

Was heißt Geld ? Und was heißt : Ich bin fertig ?

0
adabei  10.06.2015, 09:19
@j2u0n0e2

das Geld = l'argent (Ich denke aber nicht, dass du das in deinem Dialog gebrauchen kannst.)

Ich bin fertig. = J'ai fini.

Es wird aber eher nicht der Gast sagen, dass er mit dem Essen fertig ist, sondern der Kellner fragt vielleicht "Vous avez terminé?", wenn er wissen will, ob er schon abservieren kann/darf.

0
j2u0n0e2  08.06.2015, 20:36

Und ist vous die Höflichkeitsform für ,sie' ?

0
adabei  10.06.2015, 09:16
@j2u0n0e2

Ja, wie du gesehen hast, verwendet man "vous" für die höfliche Anrede (im Deutschen "Sie"). Es heißt also nicht nur "ihr".

0
adabei  10.06.2015, 09:19

Danke für dein "Sternchen".

0

und nicht : je suis préparé sondern j'ai finit oder on a finit Mich hat verwirrt dass du geschrieben hast : VOUS voulez.... weil das so rüber kommt als isst nur eine Person ... dann heiße es: Tu veux


adabei  08.06.2015, 19:10

- j'ai fini / on a fini

- "Vous voulez ..." war doch einfach die höfliche Anrede an eine Person // Der Kellner würde einen Gast nie mit "tu" ansprechen!

0

und qu'est-ce que vous voulez manger? oder dasselbe mit Est-ce que und Quelque Chose Übersetzt: Was wollt ihr essen ? Wollt ihr etwas essen ?


adabei  08.06.2015, 18:41

Schreibe Zusätze das nächste Mal in einem Kommentar unter deine Frage.

0
adabei  08.06.2015, 19:12

Wenn, dann besser: Qu'est-ce que vous prenez? / Que prenez-vous?

0
Kishomilfhunter  07.03.2022, 10:40

Bro lier ni denksch du wärsch obis besseres

0

Excuse moi je peux voir le card s'il te plaît?

Was ist "le card"? 

Was mit "je peux voir"?

s'il te plaît - man dutzt einen Kellner nicht...

Je peux manger? --> Je prends

usw....

also, idiomatisch stimmt es leider nicht


fritzfriedrichs  08.06.2015, 18:30

ici, il est ? --> (Un instant s.v.p.) Voilà, Monsieur!

1

seht gut im ganzen aber ich würde die Fragen mit Peux mit Est - Ce que bilden . Also : Est-ce que je Peux Avoir? oder ganz anders umformen: Je prends Spaghetti. ... Also nicht immer Fragen stellen. Sonst keine Fehler. Weiter so ;)


adabei  08.06.2015, 19:15

- Je prends les spaghetti. (Ohne Artikel geht es nicht.)

Also, denk das nächste Mal dran, dass du bei der gleichen Frage nicht vier Antworten gibst. Zusätze gehören in den Kommentar.

1