An alle die Japanische Kanji lesen können, ich brauch mal ne Antwort?
Ich habe in einem TikTok die Mitglieder einer Japanischen Gruppe gesehen und vergessen wie die heißen, also hab ich gesehen das da Kanji sind, hab die in Google-übersetzer kopiert und dann stand da folgendes:
西澤呈 -> Nishizawa Tsuyoshi
Hier das Problem, der Nachname hat 2 Kanji, der Vorname nur einen denke ich, da der Kerl eigentlich "Nishizawa Joe" heißt. Nun mal die Frage, stimmen diese 3 Kanji da oben um "Nishizawa Joe" zu machen? Wenn ich die seperart habe, sprich die 2 vom Nachnamen wegmache sagt mir Google-übersetzer aber "tei" und wenn ich dann google, welches Kanji eher an "Joe" kommt steht da man würde das Kanji für "Joo" benutzen, also das hier: 常 welches aber nicht im obrigen Kanji-Teil vorkommt.
Nun mal so, ist das oben Richtig und heißt dann so wie der Kerl heißen soll, oder ist es so wie Google mir übersetzt hat oder kann man beide Varianten nehmen um den namen "Joe" zu lesen?
Auf seinem Profil gibt es btw noch diese Variante:
Jetzt mal ernsthaft, würde dann das oberige eher Sinn machen, als das 3 Kanji-Ding oder wie schreibt sich der Name Schlussendlich? Also das da: にしざわじ ょう Der Kerl heißt halt wie gesagt Nishizawa Joe
Wie würded ihr das jetzt schreiben, an alle die Japanisch können?
2 Antworten
Der Sänger heißt "西澤呈 jap. Nishizawa Jô" oder "JOE NISHIZAWA".
西澤 呈 - PROFILE | 男女7人組ダンス&ボーカルグループ GENIC(ジェニック) (avex.jp)
Aussprache der Hànzì / Kanji:
西 - chin. xī / sinojap. sai [< altchin.], sei [< klassischchin.]; reinjap. nishi
澤 - chin. zé / sinojap. jaku [< altchin.], taku [< klassischchin.]; reinjap. sawa
呈 - chin. chéng / sinojap. jô [< altchin.], tei [< klassischchin.]; reinjap. N/A
"西澤 reinjap. Nishizawa" ist ein üblicher japanischer Nachname.
"呈 sinojap. Jô" ist ein sehr rarer japanischer Vorname. "呈 chin. Chéng" ist übrigens ein üblicher chinesischer Nachname.
MfG :-)
Ich fange mit dem Nachnamen Nishizawa an. Das erste Kanji 西 wird in der Kun-Lesung nishi (Westen) gelesen. Das zweite Kanji 澤 wird ebenfalls in der Kun-Lesung sawa gelesen und bedeutet Sumpf oder Gewässer. Wenn man beide Kanji zusammenfügt, wird das S in sawa stimmhaft. Daher wird im Alphabet Z geschrieben. Als in Japan Nachnamen vergeben wurden, lebte sein Vorfahre wahrscheinlich an einem Gewässer im Westen des Dorfes.
https://kanji.jitenon.jp/kanjid/1829.html
Nun komme ich zum Kanji 呈. Wie Du aus dem obigen Link eines japanischen Kanji-Lexikons ersehen kannst, wird es in der On-Lesung ausschließlich テイ, also tei gelesen. Allerdings nehmen es Japaner mit den Lesungen nicht sehr genau, wenn es um Namen geht.
Außerdem kann jō eine andere Lesung sein, die im Lexikon nicht angegeben ist. Wie Du vielleicht weißt, kamen die Kanji aus China in verschiedenen Wellen nach Japan. Da sich die mündliche Sprache dauernd verändert, gab es bei den On-Lesungen kleine Veränderungen in der Aussprache, wenn das Kanji zum Beispiel zweihundert Jahre später noch einmal von Chinesen in Japan unterrichtet wurde.